51游猎网

国产游戏《黑神话:悟空》在万众期待中正式上线

国产游戏《黑神话:悟空》在万众期待中正式上线,相信不少人这两天都被它刷屏了!看看网友给它的标签:国内首款3A游戏大作、开发时长七年、制作成本数亿等等。昨天上线后同时在线人数超过220万人。

其实,《黑神话:悟空》一经发售如此火爆,我想更多的原因,是这是一款真正属于国人,也能够代表中国文化出海的国产大作!

 

 

既然该游戏用世界级的水准,为全球玩家讲述一个中国故事!那么,游戏的英文翻译也就至关重要了,既要能让外国人理解,又要体现中国文化特色,相当考验游戏的制作团队。

不过,《黑神话:悟空》真正的做到了保留中华文化的特色本地化翻译。这款游戏的英文名是《Black Myth:Wukong》。这里没有使用dark,dark的意思是“暗、天黑、黑暗”,有一种恶化、变黑的意味,balck则是单纯黑暗的意思。black myth可以表达人们把这个神话改写成黑暗神话,但是这个原版神话故事本身并不是黑暗的。

“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“Black Bear Guai”。在中文中,“妖怪”和“黑熊精”都是国内独有的概念,用拼音来翻译要比找一个意思相近的英文单词更不容易产生歧义。

更具有有里程碑式意义的翻译是,“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”,悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”。

这些《黑神话:悟空》的英文翻译亮点,不仅仅更能体现这一经典角色的中国特色,更加让我们看到自己的文化自信,真的担得起文化输出的重任!

未经允许不得转载:51游猎网 - 关注游戏手游攻略的网站 > 国产游戏《黑神话:悟空》在万众期待中正式上线

网站广告